Friday, 24 December 2010

Monday, 13 December 2010

Bye- bye our lovely car!!

今日、マルクは車を売りました。なんだか寂しい気分です。バイバイ!
(Marc sold his car today. We feel sad vaguely. Bye bye!)

Sunday, 12 December 2010

My birthday

12月12日は私の誕生日=クリスマスパーティーの翌日です。12日早朝の4時過ぎに家に着き、もちろん12日は二人とも二日酔いです。しかし、彼がSpa(こんな素敵な所→ http://www.lasourcespa.com/home.php?lg=en, ここから車で1時間半くらい)でマッサージ、ディナーを予約してあるということなので頑張って行ってきました。夏に一度行ったことがあり、景色は一転、雪景色の中温泉に入ってきました。すっかり二日酔いも解消されとてもリラックスできました。ありがとう!!
(My birthday is Dec 12 = Next day of X'mas party. We arrived back home at past 4 am on 12th and had a hangover on that day. However, he reserved massages and a dinner at Spa and we made a push to go there. The Spa was very nice place→  http://www.lasourcespa.com/home.php?lg=en, it takes one and a half hours from here by driving. We visited once in summer, but the landscape changed to snow-scape completely and we could enjoy hot springs in the snow. We could recover from a hangover and relax. Thanks honey!! )

Saturday, 11 December 2010

X'mas party

彼の会社のクリスマスパーティー。
(We went to a X'mas party of his company. It was so fun!! )


Saturday, 4 December 2010

A Christmas tree

本日飾りつけ☆(We decorated a Christmas tree today☆)

Sunday, 28 November 2010

Miami

マイアミに行ってきました。マイアミにはマルクのおじいちゃんおばあちゃんが毎年11月から4月まで滞在しています。たくさん遊んで、たくさん食べて、たくさん買い物をして充実したバケーションでした。しかし、チャックインした3つの荷物(スーツケース2個とクリスマスツリー)が空港で出てきませんでした。どうやらマイアミ空港に置き去りにされたようです。早く荷物よ来ーい!!
(We took a trip to Miami. Our purpose was to see his grandparents who are living in Miami from Nov to Apr every year. We could have spent a full vacation with a lot of activities, foods and shopping. But we couldn't receive three luggages: two suitcases and a Christmas tree,  at airport. Those seemed to have been left at Miami airport. I hope we can get our luggages soon!)











Thursday, 11 November 2010

Vaccination

昨日インフルエンザの予防接種に行ってきました。現在永住権の申請をしているので、なんと無料で受けることができました。カナダ市民、永住権所持者はカナダでは医療費全般が無料なのです。毎年日本で接種していたので、接種後はどんな感じなのか分かっていたつもりでした。しかし、ここはカナダ。体重100キロの人も私も同じ量を打たれます。接種後は左腕が重く痛みで上がらず、この重みは数日続くようです。マルクは会社で新しい注射(判子注射)で予防接種を受けましたが、数日は10センチくらい赤く、熱を持って腫れて痒がっていました。私は腕の筋肉に注射を受けた為、マルクは皮下に注射を受けた為、免疫反応が違うようです。
さて、カナダでは外人の私はいろいろな事(永住権申請料、医療費等)にお金がかかるなど、何かとお金がかかることが多かったのですが最近少しずつカナダや彼の会社からのメリットを受けつつあります。忘れないようにブログに記録しておきたいと思います。
メリット
-予防接種無料
-生命保険に加入(カナダでは1年以上同棲している場合配偶者として公認され、家族プランで加入できるのです。
-車両保険に加入(被保険者が一人増えるので保険料が割増になりそうですが、逆にパートナーができた=安全なドライバーとして割引になったそうです。)
-エアロプラン(エアカナダのマイレージプラン)のエリートステータスをゲット

I got vaccinated against influenza yesterday. I’m in process of getting the permanent visa now, so I got it for free. Canadian citizens and permanent residents can get medical treatment for free here.
I got a shot of influenza every year in Japan and would know what kind of reaction will happen to me. But, here’s Canada. The 100kg person gets the same volume of shot as mine. My left arm was too heavy and painful to lift up after a shot. This lazy symptom will be continued for a few days. Marc got a new shot: it’s like a stamp shot in his company. The point around getting a shot was red, feverish and swollen about 10 centimeters and he seemed to have an itch. His immune response was different to me because I got a shot into my arm muscle; on the other hand he got it underneath his skin.
Now, I’m a foreigner in Canada and got many disadvantages: high expenses for applying the permanent visa and medical treatment etc…But little by little, I could have had advantages from Canada and his company. I have to write down my advantages at the present here in order not to forget.
Advantages
-vaccination against influenza for free
-getting life assurance (In Canada, we authorizes as a conjugal partner after cohabiting for a year and we can get the so-called family plan.)
-getting car insurance (As the insured increases, the rate seemed to rise. On the contrary, we got a discount as a couple= he became a safety driver.)
-getting a elite states of aeroplan (mileage plan of air canada)

Monday, 1 November 2010

Snow

It snowed in Sherbooke. Winter is coming!!!

Sunday, 31 October 2010

Halloween

今年のハロウィンはマルクの友達が住む、sherbrooke(ここから車で2時間くらい東にある町)で過ごしました。日曜(10/31)に家に帰ると、7時過ぎに何度か子供たちが家のドアをノックしに来ました。何もお菓子を用意していなかったのでドアを開けれず・・・。ごめんねー。
(We spent the Halloween with his friends living in Sherbrooke, which is in the east from Montreal by driving. When we came back to our flat on 31 Oct, we heard some children knock on the door a few times after 7 pm. But we didn't prepare sweets, so could't open the door. Sorry...)








Tuesday, 26 October 2010

Congratulation!

今日嬉しいことがあり、モエシャンでお祝いです☆
(Happy thing happened to us today. We celebrate with Moet-Chandon☆)

Mocachino

最近風邪をひき、そんな時は何故かチョコレートが食べたくなります。風邪をひいた時の定番メニューはモカチーノとブラウニーです。
(I got a cold lately and somehow, I want to eat chocolate in such a situation. My usual menu during a cold is mochachino and chocolate brownie.)

Wednesday, 20 October 2010

Farewell party for grandma

毎年、11月から4月頃までフロリダのマイアミへ行ってしまうマルクのおじいちゃんおばあちゃんの送別会に行ってきました。気をつけて行ってきてね!
(We had a farewell party of Marc's grandparents who are leaving for Miami, Florida between November and April. Take care!!)

Thursday, 14 October 2010

Thanksgiving Day

先週末はThanksgiving dayの月曜を含め3連休!田舎のワイナリーやスパ、ビストロへ行ってきました。スパからは綺麗な星空、そして動いている宇宙ステーションが見えました。宇宙ステーションは星ぐらいの高さの位置を点滅せずに飛行機より早いスピードで動いていました。地上から宇宙ステーションが肉眼で見えるなんて初めて知りました。ラッキー。
翌日は家でメキシカンナイト!ファヒータなどメキシカン料理を作り2010年10月10日をお祝いしました!!
(We had three holidays in a row last weekend including Thanksgiving day, Monday. We went to a wine cellar, a spa and a bistro in the countryside. We could see beautiful starry skies and  the moving space station from the spa. That station is moving as high as stars and  faster than airplanes without winking. I didn't know we can see the space station from the ground with the naked eye. How lucky!
We enjoyed the Mexican night at our flat the next day. We celebrated 10 October, 2010 with cooking fajitas and so on. )

Wednesday, 6 October 2010

Hiking

紅葉を見たかったのでハイキングに行ってきました。といっても少し時期が早かったので40%くらいしか紅葉していませんでしたが・・・。自然の空気を吸いなかがら歩くのは楽しいですね。小さなリスもたくさん見かけました。翌日は疲労で体が重く、年をとったことを実感しました。
(We went out for a hiking because I wanted to see colored leaves. But, the leaves didn't turn completely. About 40% of leaves turned. We seemed to go out a little bit early...Walking with breathing in the countryside was fun. We happened to see many cute squirrels. The next morning, I have leaden body and realized my age.)


Martini

土曜の夜にマティーニバーに行ってきました。R&Bのライブがあり大盛り上がり!年齢層も20代後半からお年寄りまで、お洒落なかっこうをしている人が多かったです。素敵な雰囲気だったのでまた行きたいです。
(We went to the Martini bar last Saturday. Feeling ran high with a live R&B! There were many people of all ages: from late twenties to old couples, dressed up. That was so cool place,so we absolutely want to come back again. )


途中で見つけた、Tim Hortons(カナダ大手のフランチャイズカフェ)と Cold Stoneのコラボカフェ。
(We found theTim Hortons collaborating with Cold Stone.) 

Wednesday, 29 September 2010

Baptism

先週末、マルクの親戚の赤ちゃんが洗礼(キリスト教)を受けるための儀式、Baptismに行ってきました。この儀式をもってキリスト教に入信するようです。
日本のお宮参り(産土神に無事に生誕1ヶ月目を報告するための風習)とは意味合いが違いますが、生まれた赤ちゃんに対して無事に育ってくれるよう願いをこめてする風習はどこの国にも共通しているようです。
(I went to Baptism for a baby who is a Marc's relative last weekend.This rite is for becoming a Christian. This rite is a different to Miyamari in Japanparents and grandparents bring the child to a Shinto shrine, to express gratitude to the deities for the birth of a baby and have a shrine priest pray for his or her health and happiness. However I think these rites are a similar in the point which parents wish their babies to grow up safety.)






Monday, 27 September 2010

Jardin Bontanique de Montreal

ロサンゼルスから来ていたマルクの友達、その彼女と中国式にライトアップされたBontanique庭園へいってきました。その後はポルトガル料理を食べに行きました。本場ポルトガルより10倍くらい高いレストランでした(笑)でも美味しかったので満足です(^.^)v
(We went to the Jardin Bontanique de Montreal with Marc's friend and his girlfriend. That Jardin was illuminated with Chinese style. After that, we enjoyed Portuguese restaurant. The price was about 10 times as expensive as in Portugal. The taste was awesome!! )



Thursday, 23 September 2010

Came back to Montreal

月曜にモントリオールへ戻ってきました。日本での3週間はあっという間で、家族や友達に会い日本が里心がついてしまいました。日本を離れたことで実感した日本の良い所、悪い所がたくさん目につきました。
さて、こちらはもう肌寒い季節です。紅葉が楽しみです。
(I came back to Montreal this Monday. Tree weeks in Japan has flashed by and I got homesick  through meeting my family and friends. I could find many good points and bad points of Japan by  being away from.
Well, the chilly season is coming here. I'm looking forward to the leaves turned in autumn.)

Friday, 17 September 2010

Tokyo Disney resort

家族と東京ディズニーランド、ディズニーシーに行ってきました。今はハロウィンバージョンに飾りつけされていました。連日30度超えで暑かった~。夢の世界にいるような素敵な時間を過ごしました。
(I went to Tokyo Disney resort with my family. It was decorated with Halloween version this season. The temperature for these two days was over thirty degrees, so hot... We have spent a magical time there.)






Wonderful time in Tokyo

東京での2週間、たくさんの友達に会えて楽しかった☆日本を離れてたった8ヶ月だと思っていたけど、その間にいろいろなことがあるんだなっと思った。これからも仲良くしてね!今回会えなかった友達にも今度は会いたいなっ!!(I really had a good time with my friends in Tokyo for two weeks. It has been just eight months since I left Japan, but many things are changed these months. Please stay as good friends in future!  Then, I want to see the other friends next time who I couldn't see this time.)